Dia do Tradutor
Seguindo os mesmos passos dos famosos Hug Day e Bug Day, gostaria de anunciar o primeiro Dia do Tradutor do Ubuntu Brasil! Este evento tem por finalidade reunir o maior número possÃvel de tradutores e colaboradores em um só local, para que possamos todos trabalhar na grande tarefa de traduzir as mais de 73,000 mensagens que ainda existem em inglês no Ubuntu.
O plano de ação vai ser o seguinte:
Dia 20 de julho - Registrando no Launchpad e Criando uma Chave GnuPG
Uma sessão de treinamento será efetuada para ensinar como criar uma chave gpg e como usá-la para se inscrever no site do Launchpad e assinar o Código de Conduta. Esta sessão será usada para responder a qualquer pergunta relacionada aos tópicos mencionados acima, e para isso, conto com a participação de todos.
Dia 21 de julho - Assinando o Código de Conduta e Boas Práticas
Este sessão utiliza a chave GnuPG criada na sessão anterior para assinar o Código de Conduta do Ubuntu. Vamos também aproveitar e olhar informações super importantes sobre boas práticas na hora de traduzir os pacotes do Ubuntu.
Dia 22 de julho - Dia do Tradutor!!!
Neste dia vamos efetuar uma sessão “ao vivo” de como traduzir os pacotes usando o Rosetta, interface via web fornecida pela Canonical. Esta sessão mostrará o passo a passo de como efetuar suas sugestões e como as mesmas são revisadas pelos membros oficiais.
Dia 22 de julho - Sessão Especial!
Neste mesmo dia, vamos anunciar os nomes dos novos voluntários que serão aceitos na equipe oficial! Como os passos discutidos nas duas primeiras sessões são muito importantes para o processo de aceitação, recomendo que não as percam! Todos voluntários serão observados neste perÃodo, e participação na comunidade conta muito em nossos critérios de seleção!
Todas as sessões serão efetuadas à s 21:00 (horário de BrasÃlia) no canal #ubuntu-br-tradutores na rede Freenode. Caso você não saiba usar o IRC, leia este ótimo documento de introdução. Como estes planos envolvem a divulgação de muita informação, gostaria de convocar moderadores, para que me ajudem nesta tarefa. Conto com a ajuda dos membros da Equipe de Documentação e os tradutores oficiais.
[OgMaciel]
Essa é uma grande oportunidade de colaborar com o software livre, sem precisar ser progamador.
De uma forma ou de outra quase todos usamos software livre, seja o Linux, Firefox, OpenOffice, Wordpress, Apache, os plugins que eu escrevo
etc...
Com certeza o software livre já lhe ajudou de alguma maneira, nada mais justo que dar uma mãozinha, agora.
Vamos tentar fazer o Ubuntu ainda mais amigável para quem está começando, seja no Linux ou mesmo na informática, um sistema totalmente em português ajudará muito aos que não falam o idioma e tornará o sitema cada vez mais agradável de se usar.
Há, Bruno, não estou afim, não, não sei inglês, minha religião não permite ou qualquer outro motivo lhe impede de participar.
Escreva um texto de 3 linhas, que seja, com um link para o artigo do Og que já estará ajudando a divulgar, para que seus leitores possam participar.
Ainda faltam mais de 73000 mensagens para serem traduzidas e o tempo é curto, então, quanto mais pessoas ajudarem, maiores as chances de termos um sistema totalmente em nosso idioma, gratuito, livre e fácil de usar.
Pô Bruno, eu não gosto do Linux. Tudo bem, você tem esse direito, mas que tal ajudar milhares de pessoas, ou pelo menos dar a oportunidade de outras pessoas ajudarem?
Peço, encarecidamente aos meus queridos leitores que não puderem ou não quiserem ajudar na tradução (aos que poderão, também) e possuem sites, blogs, fotologs, social bookmarks e afins, deixem um link para o artigo do Og, com uma frase dizendo do que se trata.
Você não estará gastando 2 minutos do seu tempo e estará ajudando muitas pessoas.
Abraços
[tags]ubuntu,Tradução,Software Livre,Linux[/tags]
Compare Preços de: Camera Digital, MP3 Player, iPod, Celular, Livros, CD, DVD, Monitor, TV, Notebook, Wii, PS2, PS3
Artigos relacionados
- Usuário do Ubuntu cadastre-se!
- Lista de palavras mais pesquisadas em Fevereiro de 2007 no Google Brasil
- Que semana!
- links for 2006-11-29
- And the winner is…













Bom, primeiramente acho que a proposta é boa... Fazer com que haja um Banco de dados acessÃvel a todos aqueles que pretendem fazer um bom uso do Ubuntu.
Venho procurando informações sobre o ubuntu desde que li em um dos teus posts sobre os cd's que haviam chegado e tal, e desde de alà comecei ler e ler.. e vi que há realmente, uma decadência de informações sobre o mesmo ....
Logo encontrei o ubuntubrasil... Pretendo ao menos enquanto traduzo aprender mais sobre o S.O.
------------------------
Mais uma vez mudastes de theme... Ficou Aterrorizante sua cabeça flutuando no blog.. do tipo... estou de olho no que você está fazendo em meu blog...
Com certeza, além de ajudar outras pessoas que estão começando, sempre aprendemos um pouco mais.
Essa do estou de olho, foi ótima, não era essa a intenção
Abraços
[...] Eis que tento aos poucos me converter ao mundo linux através da distribuição Ubuntu. A maioria das iniciativas voltadas ao software livre são bem bacanas e eu venho a um tempo usufruindo delas como o OpenOffice e Wordpress, dentre inúmeros outros. Nada mais justo do que retribuir a força que essa galera vem nos prestado com uma ajudinha também. O pessoal do Ubuntu Brasil tem ainda mais de 73.000 mensagens para traduzir para o português e estão convidadando a gente a dar uma forcinha com o Dia do Tradutor. O sr. Bruno Alves também comenta sobre o assunto. Não sou a pessoal ideal para fazer grandes traduções, mas com uma boa dose de boa vontade dá para diminuir o número de 73000. Vamos lá? [...]
Vamos dar uma força?
Descobri através do MeioBit um post do Bruno Alves falando sobre o Dia do Tradutor, postado originalmente no Open Source Guy. Basicamente é um esforço coletivo para terminar a tradução do Ubuntu (ainda faltam cerca de 73.000 mensagens), uma...
[...] Bruno Alves Dicas, Artigos, tutoriais e analises « Dia do Tradutor [...]
TO NESSA!
(y) Bem vindo ao time.
Abraço
Aproveitando, o Log da primeira sessão está disponÃvel, quem não teve a oportunidade de participar, vale a leitura.
Tô cadastrado, e entrei no time, não terei tempo de acompanhar o DIA DO TRADUTOR, mas irei trabalhando aos poucos.
Boa iniciativa, irei divulgar, mesmo atrasado.
Bem vindo :).
Sem problemas, você ainda pode acompanhar o log das sessões, que estará disponÃvel na Wiki, se não tiver tempo para acompanhar online.
Abraço
Blogblogs - Diretório Brasileiro de Blogs
A dica veio do Bruno Alves. BlogBlogs é um diretório de blogs e fotologs que segue a linha do Technorati com uma diferença crucial: é brasileiro.
Basta cadastrar lá como um usuário para poder adicionar seus próprios blogs ao catálogo. O artigo
[...] Dia do Tradutor que conseguiu atingir várias pessoas e foi lincado por alguns blogs, o que ajudou a divulgar a força tarefa na tradução do Ubuntu para o português. [...]